Zelda > Actualité et News sur Zelda
Aonuma interviewé par Edge : Détails pour ALttP2 et Zelda U et infos sur son futur
Fénomal:
--- Citation de: link du 40 le samedi 08 juin 2013, 10:26:53 ---Alors j'ai quelques théories sur the surprise:
1: Zelda embrasse Link ce qui fera soit réagir les joueurs en bien et des gens qui en dirons du mal.
2: Link parle et là je pense que tout le monde sera en opposition contre cette tentative.
--- Fin de citation ---
Message modéré par Blue Merci d'éviter le flood. Il y a sûrement moyen d'en dire un peu plus ;)
Zemo:
J'ai bien précisé une voix bien castée. Les Zelda CDI c'est tout le contraire justement...
Mais bon, il suffit de regarder les autres jeux Nintendo pour voir que c'est pas vraiment le style de la maison de faire des jeux demandant un effort particulier au niveau de la localisation des voix. Et je les vois mal imposer qu'une voix anglaise et / ou japonaise partout dans le monde. Bref, c'est pas prêt d'arriver à mon avis :)
link du 40:
Ouais mais bon ça m'étonnerais qu'un jour Link parle, mais c'est juste une théorie, qui sait ce que ça pourrait être? La théorie du baiser est une des plus pausibles 8)
C'est vrai quoi dans skyward sword ils allaient s'embrasser et là un monstre apparaît :severe:
Duplucky:
Article assez intéressant concernant le prochain opus. Et personnellement, j'éviterai de spéculer sur la fameuse surprise du jeu: la technique a été très efficace pour Skyward Sword, je vais donc me contenter du minimum d'informations. v.v
Ceci dit, évite de commencer systématiquement tes analyses de citations par "ainsi", c'est assez redondant à lire. Puis, comme on l'a déjà évoqué, certaines analyses se contentent de répéter les citations et j'ai encore vu quelques fautes qui trainaient par-ci, par-là, ainsi que de nombreuses répétitions sur la fin.
Fry:
--- Citation de: D_Y ---Next Level Games n'est pas un développeur externe mais un 2nd party.
Mais surtout, pourquoi penser à eux alors qu'ils n'ont vraiment rien développés de particulier ? C'est quelqu'un qui en a parlé ou ce sont les seuls qui te sont venus à l'esprit ?
--- Fin de citation ---
Ah, ça c'est une erreur de ma part. Sinon, j'avais pas prévu d'en parler à la base, c'est un ajout que j'ai fait à la demande de Weekly.
--- Citation de: Yuan ---Tout d'abord, je pense qu'il manque un petit lien de crédit à l'article sur le site de Edge. Le citer ne suffit pas, il faut le créditer, et donc fournir un lien pour ça.
--- Fin de citation ---
Je vais rajouter ça, merci du lien.
--- Citation de: Yuan ---Je trouve la tournure peu habile, et il y a aussi des répétitions qui rendent la lecture assez indigeste... (donné, sujet)
--- Fin de citation ---
Ouais....je vais retoucher ça.
--- Citation de: Yuan ---Par rapport à l'article, j'ai trouvé la traduction un peu bancale
--- Fin de citation ---
Oui oui, je suis bien conscient que des erreurs de traduction se sont glissées dans mon article. Je suis loin d'être excellent en anglais mais j'ai un niveau intéressant et j'ai tenu à tout traduire moi même. Pour l'erreur que tu soulèves là, j’admets que je savais pas comment traduire exactement donc c'était un peu maladroit.
--- Citation de: Yuan ---(puisqu'elle n'est pas vraiment présentée comme ça, en fait, mais je sais pas si t'as utilisé l'article sur le site d'Edge, ou bien un autre)
--- Fin de citation ---
Non, Zelda Informer en fait.
J'ai corrigé tout ça.
--- Citation de: Yuan ---Tu répètes encore ce qu'a dit Aonuma, et ça n'apporte rien à l'article : ça le rallonge pour rien.
--- Fin de citation ---
J'ai modifié tout le passage.
--- Citation de: Yuan ---D'ailleurs, la première phrase est, à mon goût, illisible, et souffre de répétitions et de fautes.
--- Fin de citation ---
Ah oui là ok, je vois. C'est vrai que c'est moche. C'est pas du tout ce que je voulais dire en fait, mais j'ai du taper trop vite, ç arrive. J'ai corrigé ce passage.
--- Citation de: Yuan ---Je ne pense pas que ce soit incorrect, mais ça me fait un peu grincer des dents : « de nouveaux éléments » serait une tournure plus judicieuse, à mon humble avis.
--- Fin de citation ---
Moi ça me choque pas. Mais bon, dans le doute, j'ai modifié. Merci ;)
--- Citation de: Yuan ---Plutôt que de forcer des idées de l'histoire originelle dans cette suite
--- Fin de citation ---
Là par contre, tu entends quoi par "forcer des idées de l'histoire originelle" ?
--- Citation de: Yuan ---sans blague que l'opus 3DS sera chronologiquement après ALTTP SNES, il s'appelle ALTTP 2. Ça fait beaucoup Captain Obvious là. Et encore et toujours : tu ne fais que répéter Aonuma !
--- Fin de citation ---
Réflexe automatique après avoir vu tout un tas de gens dirent que c'était un remake, ici même sur ce forum. :^^: Mais je vais changer ça.
--- Citation de: Yuan ---Après, je ne connais pas ton niveau en anglais
--- Fin de citation ---
J'ai un niveau pas mauvais. Enfin à mon avis, j'ai bien le niveau B1 qu'on est censé avoir atteint au lycée, mais ce n'est que mon avis.
--- Citation de: Yuan ---Rien à dire, si ce n'est que tu paraphrases exactement la citation juste au-dessus. Ça plombe complètement la lecture : ton lecteur veut l'information, pas des répétitions de la quote pour les espacer !
--- Fin de citation ---
Ouais bon, j'ai viré ça.
--- Citation de: Yuan ---Le passage suivant est déjà moins inutile que tous les précédents ! En revanche, je ne sais pas pourquoi tu mentionnes TWW HD alors qu'il parle bel et bien du prochain Zelda, pas du remake.
--- Fin de citation ---
Je mentionne TWW HD juste par ce que je me suis mis à parler de l'E3 et qu'il y sera bien présent, j'en doute pas. Alors que pour Zelda U, je suis pas certain qu'ils en parlent vraiment.
--- Citation de: Yuan ---(Au passage, méga faute : je ne veut, avec un t, tu penses vraiment ?)
--- Fin de citation ---
Non non, c'est une faute de frappe qui est restée >< J'ai modifié ça.
Pour le reste, j'ai un peu retouché ma traduction.
--- Citation de: Yuan ---Quant à la rétrospective... Elle l'est aussi !
--- Fin de citation ---
Comme je l'ai dit plus haut, le passage sur Next Level Games et Konami a été ajouté "à la demande" de Weekly, c'était son idée de mettre ce passage dans cette news. En fait il y avait deux infos à traiter, cette interview et le fait que ces deux studios ont récemment exprimés le souhait de travailler un jour sur la série, et c'était plus simple et plus rapide d'en faire qu'une seule grosse news plutôt que deux.
--- Citer ---commencer à faire des jeux Zelda
--- Fin de citation ---
Ben c'est pas bancal... enfin, c'est quand il est arrivé dans l'équipe de développement quoi.
--- Citer ---avec un iPod (genre il l'a trouvé par terre ? je pense plutôt que c'est le sien)
--- Fin de citation ---
Dans la citation originale il dit bien "un iPod".
Et pour la fin, j'ai retouché un peu, surtout pour la paraphrase. Et pour les guillemets...euh ben euh. X.
Bon, en tout cas, un grand MERCI à toi, ça m'a beaucoup aidé, vraiment. :-* :^^:
À l'avenir, je tâcherais de faire vraiment gaffe à tout, et ouais, je me suis relu mais trop rapidement, je le reconnais.
EDIT : Au passage, là je rage par ce que je viens de voir que mes traductions ont été plagiés par le site où j'étais rédacteur avant. Ça fait super plaisir, ouais. Fuuuuu.
Navigation
[#] Page suivante
[*] Page précédente
Sortir du mode mobile