Communauté > Discussions Générales
Les questions bêtes de la vie.
Moon:
Il faut quand même penser que la pénétration anale est quand même plus traumatisante pour l'organisme que la pénétration vaginale (ou alors c'est que tu as déjà un anus en choux fleurs). La muqueuse anale saigne donc plus facilement si tu y pénètre un truc (physiologiquement parlant, c'est pas fait pour)
De même, bien sûr que les hétéro peuvent pratiquer la sodomie mais c'est déjà plus rare et justement les différentes pratiques sexuelles sont prises en compte dans les calculs.
De même, même si la plupart des homosexuels se protègent bien maintenant et qu'ils ont des habitudes sexuelles plus ""raisonnables"", reste encore qu'il y a une partie qui ne se protège toujours pas et se mettent en danger tous les jours (ça existe aussi chez les hétéros, mais sans doute en moindre quantité et avec moins de rapports "dangereux")
Yuan:
Petite question d'anglais pour ceux qui connaissent la langue de Shakespeare.
D'où vient l'expression "welcome aboard" ? Aboard est une contraction d'"on board", c'est tout ce que j'ai pu trouver à son sujet. Mais elle sonne trop étrangement comme « à bord » pour que je ne voie pas de lien entre les deux. Serait-ce une des nombreuses expressions françaises ajoutées à l'anglais ? Ou bien n'est-ce vraiment qu'une bide contraction ?
Je ne sais pas s'il y en a qui auront de la science à déballer là-dessus parce que je me rends compte que c'est assez précis comme question et qu'on n'a pas d'anglophone natif sur le forum, mais je perds rien à demander ici, donc zut.
DrCreep:
Je ne sais même pas ce que veut dire cette expression (Pour moi sinon c'est "Bienvenue à bord"), mais je dirais que ça veut dire ce que tu pense que ça veut dire.
Royug:
DrCreep -> La question de Yuan était pas par rapport au sens de l'expression, mais à son origine.
Yuan, je ne connais pas la réponse non plus. Peut-être que ça vient du français, mais il y a pas mal de chances que non je pense. Il y a pas mal d'autres mots qui possède un préfixe a- comme aboard (asleep, ashore, abed) mais là la ressemblance vient seulement du fait que board et bord sont écrits et se prononcent de façon similaire. Aussi, j'ai l'impression que la plupart des expressions françaises empruntées l'ont été il y a relativement peu de temps, alors que "welcome aboard" m'a l'air de dater d'il y a plus longtemps. Mais je peux me tromper évidement.
Doutchboune:
Y a des expressions françaises anglicisées depuis longtemps aussi, comme il me semble le "mayday" qui vient de "m'aider" ou le sport tennis, qui viendrait du français "tenez". Je ne suis pas certaine de moi, ni pour l'un ni pour l'autre, mais il me semble avoir lu ces origines, il y a longtemps. Et il doit y en avoir des centaines d'autres, vu comment les langues se mélangent^^
Sinon, pour aboard, j'en sais strictement rien.
Navigation
[#] Page suivante
[*] Page précédente
Sortir du mode mobile