Archives > Zelda

Les hyliens

<< < (6/10) > >>

Royug:

--- Citation de: "Baelheit" ---Nan mais de toute façon, celui qui arrive à apprendre de l'hylien je me prosterne à ses pieds quoi...
--- Fin de citation ---


Je suis d'accord avec toi. Celui qui a créer de topic, Alexandre117, as surement déjà du abandonner. Il disait que l'hylien était phonétique comme le japonnais, ou quelque chose comme ça. Et qu'il allait apprendre le japonnais pour comprendre l'hylien. Franchement, apprendre une langue super compliquée pour en comprendre une autre, mais fictive, j'aurais pas du tout envie  :conf: .

Baelheit:
Le pire c'est que ce site : http://www.kasuto.net/wind_waker.php?main=wind_waker/font.html

se base sur une police pour faire ses traductions. En gros on sait rien de chez rien sur le hylien, sauf la traduction dans TWW, et encore, je me demande si on peut vraiment se baser sur la version française et si ça se trouve, le hylien n'est qu'une suite de symboles mis au hasard donc bon...

Darklink1:
L'alphabet Hylien n'est rien de plus que du Japonais transformé. Les dévelloppeurs se sont amusés à modifer des lettres japonaises il me semble.

T'façons j'vois pas l'interet d'apprendre l'Hylien...c'est plus une perte de temps qu'autre chose.

Royug:

--- Citation de: "Baelheit" ---Le pire c'est que ce site : http://www.kasuto.net/wind_waker.php?main=wind_waker/font.html

se base sur une police pour faire ses traductions. En gros on sait rien de chez rien sur le hylien, sauf la traduction dans TWW, et encore, je me demande si on peut vraiment se baser sur la version française et si ça se trouve, le hylien n'est qu'une suite de symboles mis au hasard donc bon...
--- Fin de citation ---


En fait, j'ai plutôt compris qu'il se basait sur la traduction hylien/japonnais du jeu, surement dans WW. Il me semble qu'il est impossible de traduire convenablement l'hylien par sa ressemblance avec les lettres japonnaises. Mais le truc, c'est qu'il y a plein de charatères qui n'ont surement pas été prononcés dans le jeu. Je crois que pour le reste, le gars y est allé un peu par déduction... :hum:

Et pour répondre à Darklink1, c'est vrai que certains charactères ressemblent pas mal à des lettres japonnaises, mais d'autres pas du tout. Alors je pense effectivement que les créateurs du jeu ont modifié certaines lettres, et en ont créé d'autre complètement au hasard.

Fire Hunter:

--- Citation de: "alexandre117" ---Merci pour tous vos conseils et vos aides precieuses.
J'ai déjà pas mal de texte hylien de WW, et celui du site kasuto, ba, il lui ressemble pas tellement... Là, je susi en train de finir le jeu WW pour pouvoir refaire encore une partie avec les textes traduits, comme ca je pourrai traduire facilement.
A ce propos, si vous trouvez des vidéos de WW ou on voit les textes de Jabu, l'arbre Mojo, ou encore Valoo, ca m'aiderait,merci.

Et c'est vrai que le japonnais est dur et complexe à apprendre.
J'ai déjà un peu commencé, mais bon ...

Encore une fois, arigatoo gosaimasu ! ^^
--- Fin de citation ---


Les textes de TWW ne sont pas en français quand ils sont écrits en hyliens. Ils sont en japonais, mais ça reste à vérifier.

Navigation

[0] Index des messages

[#] Page suivante

[*] Page précédente

Sortir du mode mobile