Archives > Zelda

[TP] Dictionnaire US - Européen

<< < (16/20) > >>

Kelt:
Lol non je voulais juste dire que dans le premier zelda le nom des épée était épée de bois, épée blanche et épée magique...

Classic:

--- Citation de: "Kelt" ---Lol non je voulais juste dire que dans le premier zelda le nom des épée était épée de bois, épée blanche et épée magique...
--- Fin de citation ---
Ok j'y ai pas jouer a ce jeu...j'aime mieux les 3D...Alors je pouvait pas savoir.

Kelt:
Lol je te comprend je préfère largement les zeldas 3D mais bon je suis un fan complet alors je les ai tous joué :D .

Royug:

--- Citation de: "delattre" --- Tout ce qui est vendu au Québec doit contenir du Français. Toutes enseignes, manuel d'utilisations, Que ce soit fabriqué aux USA, en chine ou en Allemagne, tout ce qui est écrit dans une autre langue doit nécessairement être disponible en français dans l'emballage.
--- Fin de citation ---


Ben, il y avait du français dans le jeu. Le livret n'était pas écrit en français, mais c'était écrit en français sur la boîte du jeu. Juste dire que oui, c'est important ici au Québec, mais ce n'est pas encore partout respecté. Enfait, la loi a surtout été faite pour la langue enseignée à l'école, et les affiches de magasins. C'est normal que tous les produits vendus ici ne contiennent pas du français

Vincerp:
Bon, je suis un peu HS, mais comme ce topic sert de dictionnaire, j'ai une question :
En anglais, comment se disent la Terre d'Or (ALttP) et la Saint Royaume (OoT) ?
Merci de vos réponses, j'en ai besoin pour vérifier, contrer ou ne rien changer à un truc.

Navigation

[0] Index des messages

[#] Page suivante

[*] Page précédente

Sortir du mode mobile