Communauté > Discussions Générales
Drôles d’images
Jielash:
--- Citation de: "Royug" ---C'est vous qui avez qu'à pas avoir des traducteurs cons qui traduisent même les noms propres :arrow:
--- Fin de citation ---
Nos traducteurs sont SUPERIEURS, ils comprennent l'importance de montrer les jeux de noms débiles de Pokémon et des persos de Phoenix Wright. Le fait est que les noms-jeux de mots font partie de l'ambiance de l'univers. Donc nos traducteurs font du meilleur travail d'adaptation, ha !
Bon bien sûr il y a quelques exceptions (les changements des noms pour certains dessins animés jap' des années 80~90 dans le but de faire croire aux p'tits enfants que tout se passe en France/parce qu'on les croit trop cons pour arriver à retenir ou comprendre les noms)
MAIS dans l'ensemble les traducteurs ont souvent raison et le fan est parfois un con qui s'accroche à ce qu'il croit être LA VERITE ULTIME ("c'est la version originale ! C'est le BIEN ABSOLU *grou grou*") alors que si on avait laissé Severus Snape au lieu de changer son nom en Rogue, des tas de petits gosses d'une dizaine d'année l'auraient appelé "Snap" et oh mon dieu c'est terrible c'est juste anti-charisme quoi.
Je dis la vérité d'abord, je l'aurais sûrement fait aussi. Déjà en lisant le premier chapitre du tome 1 à la base je croyais qu'il fallait lire "Dumbleudore"...
Bref :
En conclusion
Be prepared~
(All my hate image limit, aaaaaaaall my hate D8)
Great Magician Samyël:
Le STR moderne :
http://i.imgur.com/g5d3v.jpg
:p
Royug:
--- Citation de: "Nile" ---Nous au moins on traduit pas les noms de films à tout bout de champs v.v
--- Fin de citation ---
On fait ça ? Le seul exemple qui me vient à l'esprit, c'est Origine, pour Inception. Sinon, je pense pas qu'on traduise autant qu'en France.
Nico:
--- Citation de: "Royug" ---
--- Citation de: "Nile" ---Nous au moins on traduit pas les noms de films à tout bout de champs v.v
--- Fin de citation ---
On fait ça ? Le seul exemple qui me vient à l'esprit, c'est Origine, pour Inception. Sinon, je pense pas qu'on traduise autant qu'en France.
--- Fin de citation ---
Pulp fiction aussi. mais y'en a une tonne des exemples comme ça. C'est vraiment un truc qui m'a marqué quand je suis allé là bas.
Shern:
--- Citation de: "Royug" ---
--- Citation de: "Nile" ---Nous au moins on traduit pas les noms de films à tout bout de champs v.v
--- Fin de citation ---
On fait ça ? Le seul exemple qui me vient à l'esprit, c'est Origine, pour Inception. Sinon, je pense pas qu'on traduise autant qu'en France.
--- Fin de citation ---
Absolument TOUS les titres de films sont traduits au Québec, sauf si ce sont des noms propres. Ça doit surement découler d'une certaine loi rattachée à la loi 101.
Mais tant qu'à parler d'Inception, je vois pas pourquoi ils ont changé le titre pour Origine si dans la VF ils disent déjà le mot "inception" x)
Navigation
[#] Page suivante
[*] Page précédente
Sortir du mode mobile