Zelda > Actualité et News sur Zelda
Interview et bilan sur Hyrule Historia
Zemo:
Merci pour vos gentils retours, content que l'interview vous plaise
--- Citation de: D_Y le mercredi 30 octobre 2013, 20:45:45 ---On peux aussi supposer que de nombreux fans ont déjà achetés cette version Dark Horse plutôt que d'attendre aussi longtemps une version française, surtout que les textes ne sont pas très importants dans ce bouquin.
--- Fin de citation ---
C'est certain que les ventes internationales ont beaucoup aidées à atteindre de tels scores de vente. Cependant, je ne suis pas d'accord avec toi sur l'importance du texte : de nombreux dessins sont directement annotés par leurs auteurs... sans ces annotations ils perdent beaucoup de leur valeur. Et le livre est aussi constitué par une longue partie très textuelle sur la chronologie Zelda ainsi qu'un manga... dans un cas comme dans l'autre, les textes ont leur importance. On est assez loin d'un artbook basique :)
D_Y:
J'aurais été d'accord si les textes avaient été en japonais donc illisibles pour 99% des gens mais avec les textes anglais ça suffit largement, surtout pour comprendre une chronologie moisie (plus appuyée par les illustrations que par les textes d'ailleurs) et un manga de 10 pages.
Hyrule Historia c'est pas un roman, attendre des mois pour une traduction française je trouve ça assez gros.
Alice Lee:
Personnellement, je suis plus que contente qu'on ait une version française. Certes, il y a peut-être pas beaucoup de textes, mais à mon sens, je pense que ça peut être sympa pour ceux, qui comme moi, sont des brêles en anglais d'avoir une traduction. :^^: D'autant plus que généralement, les noms des personnages/lieux/ennemis ne sont pas les même en fonction des langues donc je pense qu'il peut être intéressant pour les non-initiés de la série de ne pas avoir à courir sur google toutes les cinq minutes car ils n'ont jamais entendu parler de Makar ou de Medli par exemple. (Respectivement Dumoria et Médolie en version française)Sans compter que pour une fois on a une traduction française d'un produit officiel de Nintendo et qu'on peut l'acheter sans trop de difficultés (traduction: sans avoir des frais de port exhorbitants), on va pas cracher dessus tout de même! v.v
Bilberry:
A la base je comptais me prendre la version anglaise. Mais une fois que j'ai appris qu'on allait avoir une édition française avec une jolie couverture je me suis dit que je pouvais bien attendre. Je suis la première à me plaindre quand je ne trouve pas les produits qui m'intéressent en France donc ça me semble logique de soutenir ce genre d'initiatives.
Je précise que je ne juge personne, si certains ont préféré ne pas attendre c'est tant mieux pour eux, vraiment.
Navigation
[*] Page précédente
Sortir du mode mobile