Art > Littérature, BD et séries d'animation
[Manga/Anime] L'attaque des Titans
DrCreep:
C'est vrai que les premiers volumes donnent l'impression que ce n'est que du massacre et puis basta, mais comme tu dis, en effet l'intrigue va se développer et devenir vraiment... Intrigante et profonde.
Au niveau des bains de sang... Ben ça va pas changer beaucoup, mais y'aura plus de moment de calme, et les scènes d'actions tourneront un peu plus en faveur des humains, et comme tu l'as dit c'était juste pour poser l'univers au début.
Et puis je peux pas résister à te dire un truc qui te spoil légèrement mais qui va encore plus t'intriguer :>
(Cliquez pour afficher/cacher)Le titan n'a pas muté
Sinon, j'avais une question, quelqu'un sait comment se prononce le nom de "Jean" ? Je me dis que les Jap' ne le prononces certainements pas à la Française donc j'élimine le "Jean", et dans l'anime je comprend pas trop ce qu'ils disent, j'aurais tendance à dire "Yon" mais je suis pas sûr, quelqu'un sait précisément ?
Duplucky:
Ben clairement, du bain de sang, tu vas en bouffer encore pas mal mais ce sera moins.... générique qu'au tout début. Mais à côté de ça, on a une intrigue qui se développe qui est vraiment intéressante et qui donne encore et toujours plus envie de voir la suite. Mais je pense que l'intrigue ne se met en place qu'à partir du tome 3, justement. :niak:
Jielash:
Isayama disait dans une interview qu'il avait conscience du domaine très compétitif des magazines de shonen manga, où une série peut se faire arrêter rapidement si elle ne trouve pas son public. Comme il avait en plus des lacunes en dessin, il a décidé d'envoyer directement la sauce en lançant l'histoire immédiatement dans la première bataille, quitte à revenir plus tard pour mieux présenter les personnages importants déjà rapidement introduits dans les deux premiers tomes.
Pour le prénom de Jean, je me fais casse pas la tête, je le prononce à la française. La prononciation japonaise de noms européens n'est pas toujours parfaite vu que certains sons utilisés dans nos noms ne le sont pas en japonais (ou pas régulièrement) donc je ne me base pas trop dessus dans ce genre de cas.
Pareil au niveau de l'écriture, en général, les noms étrangers dans les manga sont écrit non pas avec notre alphabet mais en katakana et il y a une adaptation à faire au niveau de la prononciation. Exemple avec un personnage pris au pif : Christa s'écrit クリスタ et peut se lire ku-ri-su-ta.
Guiiil:
Le fait de vous voir parler de l'Attaque des Titans m'a donné envie de me mettre à jour sur les scans, et bordel !
(Cliquez pour afficher/cacher)
Cette révélation ! Et bordel que ce personnage a la classe !
Jielash:
J'avoue, ouais.
(Cliquez pour afficher/cacher)Et puis Reiner ! Berthold ! Ils m'ont manqué ces deux zozos. Mais où est Ymir ???
Tout l'arc politique est un peu longuet mais au final on a pas mal de révélations et les derniers chapitres annoncent du lourd pour la suite. Maintenant qu'ils ont toutes les clés en main pour atteindre la cave, qui veut parier à quel chapitre on y sera enfin ? Vu que notre vénéré singe et les deux traitres ont l'air d'être à Shinganshina/dans le coin, il va probablement y avoir de la baston avant. Je me mouille pas trop les fesses mais je vais dire que la porte de la cave sera ouverte entre les chapitres 71 et 80.
Navigation
[#] Page suivante
[*] Page précédente
Sortir du mode mobile