C'est tout à fait normal, Bilbo avait été écrit à l'origine pour les enfants, ce qui explique le ton très léger accordé au récit. L'univers s'est ensuite étoffé pour devenir ce qu'il est, mais il y a fort à parier que tu trouves le SdA toujours aussi lourd (et à raison d'ailleurs).
Et pour le reste genre Silmarillon, ben t'es dans la merde.
Ça se voit pas mal que c'est un bouquin pour enfants, mais ça reste plutôt agréable. C'est quelque chose que j'arrive à lire dans le train après une journée lourdasse à la fac, et ça passe quand même bien, ça me prend pas la tête. Par contre j'en suis à la moitié du bouquin, et je ne vois vraiment pas comment ils vont adapter ça en trois films de 3 heures. Je leur souhaite bien du courage. (Je sais bien qu'ils ont prévu de rajouter pleins d'éléments, suffit de voir la BA pour le constater, mais n'empêche qu'il vont devoir en rajouter une bonne couche pour que ça ne traine pas sur la longueur.)
Sinon le SDA je veux les (re)lire pour ma culture G plus que pour autre chose. Il n'empêche que même si le style reste lourd, je ne peux pas m'empêcher de penser qu'avec 10 ans de plus dans la tête, je trouverai quand même ça plus simple à avaler. Je me souviens qu'un des trucs qui me dérangeait le plus à l'époque, ce n'était même pas les divagations de l'auteur ou le style d'écriture. Le souci c'était que j'avais vraiment du mal, à certains moments, à me représenter ce qui se passait. Je sais pas, j'avais l'impression de passer à coté d'un milliard de trucs. Et c'est sur ce point que je pense avoir gagné un minimum en maturité...
Pour les gens qui veulent lire le Hobbit, je conseille vivement la nouvelle traduction de Daniel Lauzon qui vient de sortir.
P'tain, je sais pas comment ce type a fait mais il a même réussi à faire rimer les chansons. C'est super agréable à lire.
Bon après, il a changé la trad de certains noms (Bilbo Sacquet devient Bilbo Bessac^^) mais on s'y habitue vite.
J'aurais bien aimé lire la nouvelle trad, qui est apparemment assez supérieure à l'ancienne (ou tout du moins plus travaillée), mais j'avais déjà le bouquin en ancienne version depuis des années (même si je l'avais jamais lu jusque là). J'ai participé à un concours pour gagner la nouvelle trad, mais sinon je ne pense pas me l'acheter, ou en tout cas pas pour le moment.
Pis pour la traduction des noms, ça a toujours été chaotique. Bilbo conservait son nom original dans
Le Hobbit pour le changer dans le SDA (alors que c'était le même traducteur), donc si on change encore, à ce stade, je m'en remets.
Quant à l'histoire de Martin, tout ça m'ennuie un peu... Je veux bien que le monsieur prenne son temps pour écrire et faire les choses bien, mais j'ai quand même l'impression qu'il prend un chouilla trop son temps, là... Faudrait qu'il trouve un juste milieu pour nous sortir un livre tous les... allez... 3 ans ? Je demande même pas mieux à ce stade.
Du coup je vais bientôt commencer le troisième tome, et je me presse pas pour lire le reste. D'une part parce que le temps que le sixième sorte, j'ai le temps d'éplucher les bouquins restant tranquillement, et d'autre part parce que je reste dans la crainte de ne jamais avoir de fin à ct'histoire, et j'ai envie de pouvoir balancer mes livres à la poubelle sans avoir l'impression d'avoir perdu mon temps à les lire pour rien.
Là je me motive juste pour prendre de l'avance sur la série, parce que j'en ai marre de me faire spoiler.
Et Martin a beau avoir donné aux producteurs des indications sur le destin de certains persos, il s'oppose quand même à ce qu'un auteur reprenne le flambeau en cas de décès, contrairement à Jordan. Du coup cimer si on a la fin en série, mais si j'ai pas les tomes 6, 7 (et au train où vont les choses 8 ) sur papier, pour moi ça compte pas comme une fin. La saga restera inachevée.
(Sinon elle a quoi la fin à la
Dune ? Il s'est passé quoi pour cette saga ?)