Forums de Puissance-Zelda
Zelda => Actualité et News sur Zelda => Discussion démarrée par: La Rédac' le lundi 17 septembre 2018, 22:52:23
-
À la bourre mais vaillante : votre gazette préférée, dans son quarante-deuxième riant exemplaire.
Pour lire la suite : voir la news sur Puissance-Zelda (https://www.puissance-zelda.com/news/2018/09/6145-La-Gazette-de-P-Z-42)
-
Très sympathique gazette ! J'aime beaucoup la vidéo de photomontage. Je comprends pas trop pourquoi il a une telle fascination pour les biscuits, mais c'est impressionnant
-
La vidéo est juste impressionnante, franchement on m'aurait montré le résultat final et on m'aurait dit avec quoi ça avait été fait sans que je l'ai vu, j'y aurai pas cru. :-|
Le fan art est magnifique, j'ai quasiment reconnu tous les items mais il y en a 1 ou deux ou j'ai un doute et la musique est très sympathique.
Très bonne gazette, même s'il n'y aura pas eu de blague avec le numéro de celle-ci. :niak:
-
Et voilà, j'arrête de rédiger pour la gazette, et elle est de nouveau en retard. Indayssan ! (https://forums.puissance-zelda.com/puissance-chat/data/public/themes/pz/smileys/h.png)
Et omg la vidéo de photomontage. C'est tellement une arnaque son fan art, mais il est d'une telle qualitay. Impressionnant ! v.v
-
Bonjour, excusez-moi j'ai vu de la lumière donc je suis entré, n'ayez pas peur je ne suis pas un fantôme. :niak:
Juste pour info, pas la peine d'avoir fait beaucoup de japonais pour comprendre le nom de l'auteur de la vidéo : otôsan suichu, ou plus vraisemblablement otôsan Switch étant donné l'écriture en katakana du deuxième mot, ça veut tout simplement dire Père Switch.
Voilà voilà je retourne dans mon placard m'occuper de la v8. :niak:
-
Si tu bosses dans un placard pour faire la V8 on comprend mieux pourquoi ça prend du temps.
-
Parce que le concerné a la flemme de poster, mais je suis pour la vérité et la connaissance :niak:
Les katakanas du nom de la chaîne japonaise partagée dans la gazette ne peuvent pas être romanisés suichu – ni Switch, d’ailleurs, puisque ça c’est de la traduction –, contrairement à ce qu’a écrit Izzy. On a suitchi ou suicchi selon la méthode qu’on utilise. (Juste pour que vous ne reteniez pas que j’aurais laissé passer une erreur ici. :oups:)(edited)
poke @Izzy Novada
-
Même dans d'autres langues, c'est un maître de l'orthographe. Quelle professionnalisme ! :oui: