Zelda > Tears of the Kingdom

[Topic Officiel] Tears of the Kingdom

<< < (52/53) > >>

Maedhros:

--- Citation de: SkullKidTP le jeudi 06 mars 2025, 17:50:17 ---
Quant au lien entre le Fléau et Ganondorf, Impa nous le dit, non ? (Cliquez pour afficher/cacher)Si on va la voir en portant l'Aspect du Héros, elle nous explique que le Fléau est né de l’intarissable haine de Ganondorf envers Hyrule, il me semble.
--- Fin de citation ---

Ah tiens je ne le savais pas. Ça aurais été fun de ne pas le caché un lien scénaristique important derrière un dialogue annexe demandant de porter un équipement reçu après compléter les 152 SANCTUAIRES!!!

SkullKidTP:
Pour une information d'une telle importance, c'est joliment caché, je te l'accorde ;D
Comme beaucoup d'autres aspects de l'intrigue de TOTK d'ailleurs !

Kurkumai:
TotK est une suite
où il n'y a aucune indication du nombre
exact d'années qui se sont écoulées ;
c'est laissé abstrait plutôt que concret,
semblant indiquer une certaine volonté
globale de détachement.


En plus de 5 ans, la relation entre Zelda et Link
n'a pas évolué, laissée en stagnation totale.
De part et d'autre, il n'est fait aucune mention
de couple ou de vie conjointe
(l'appellation "notre maison" en VO est fake).
Même la population d'Hyrule fait preuve d'une
grande discrétion en se retenant d'évoquer
la moindre rumeur à ce sujet.

Une telle relation figée,
c'est compressible, Link devant rester neutre,
mais c'est étrange, Link paraissant plus vide.
Cela montre les limites de l'impact de Link,
et c'est pourquoi je souhaiterais que la série
évolue avec l'intégration de choix multiples
et de leurs conséquences.
C'est ça le progrès…

squirrel:

--- Citation de: Kurkumai le vendredi 07 mars 2025, 13:35:20 ---(l'appellation "notre maison" en VO est fake).

--- Fin de citation ---
Il y a marqué quoi en VO ?

Kurkumai:
En japonais, la maison est mentionnée à deux endroits.

La mention originale dans le journal de Zelda est 家, qui signifie seulement "maison".
Ce n'est pas explicitement "ma maison" ou "notre maison", mais juste "la maison".
Or, l'expression "notre maison" devrait ressembler à 私たちの家.

Le titre original du Puits de chez Zelda est ゼルダの家の井戸, qui signifie "le puits de la maison de Zelda".

Navigation

[0] Index des messages

[#] Page suivante

[*] Page précédente

Sortir du mode mobile