Communauté > Discussions Générales
Drôles d’images
Great Magician Samyël:
On a les pires traducteurs de titres de la planète, ouaip, et pas que pour le cinéma.
Nilezor:
Mais au moins, on les traduit pas tous :na: "Le commando des bâtards, pouah, ridicule 8-)
Classic:
--- Citation de: "Lucas_763" ---
Par contre, pour le Québec, c'est largement compréhensible qu'ils fassent leurs propres doublages pour l'accent. Imaginez un québécois qui n'a jamais quitté sa province : ça doit lui faire bizarre de voir un film dans lequel les personnages parlent avec un accent "normal", non ?
--- Fin de citation ---
Eh oh on est pas tous des bucherons venant de région éloignée. On a TV5 ;-D
Avant, la plupart des films était doublés au Québec mais depuis 2009 c'est maintenant obligatoire pour qu'il puisse être distribué ici. Cette loi est survenue par mesure de protectionnisme envers nos acteurs/doubleurs parce que la France avait le même genre de loi.
Tate:
Les films Français sont doublés aussi? O.o J'ai toujours cru que non. v.v
Royug:
Non, pas les films français quand même, juste les films dans une autre langue que le français.
Navigation
[#] Page suivante
[*] Page précédente
Sortir du mode mobile