Auteur Sujet: Votre dernier/dernière achat/vente ?  (Lu 655478 fois)

0 Membres et 2 Invités sur ce sujet

Hors ligne D_Y

  • Âme sombre
  • Stratège de Din
  • Sage Goron
  • *****
  • Messages: 10505
    • Voir le profil
Votre dernier(e) achat/vente?
« Réponse #1230 le: mardi 14 août 2012, 10:06:27 »
Justement les traductions françaises trahissent vraiment le texte d'origine qui, en lui même, ne peut pas être traduit tel quel pour des raisons évidentes. Je me souviens encore de mon édition intégrale qui proposait un lexique à la fin, non seulement ça devenait chiant d'y aller à un moment, mais en plus après la lecture du dit lexique, on se rend vraiment compte que les traducteurs fr en ont vraiment chier, et que le texte perdait tout son sens, avec toutes ces réadaptations des jeux de mots.

Donc j'approuve Bilberry pour le coup, surtout que la VO n'est vraiment pas si compliquée (c'est moins chaud à lire qu'une intégrale Game of Throne VO comme tenté par certain). D'autant plus qu'Alice c'est vraiment une expérience (qui est dans mon top 3 best bouquin ever, quand même), donc autant la vivre dans les meilleures conditions.
« Modifié: mardi 14 août 2012, 10:08:32 par D_Y »
O proud Death ! What feast is toward in thine eternal cell ?

Hors ligne Rodrigo

  • Prince Zora
  • *
  • Messages: 14229
    • Voir le profil
Votre dernier(e) achat/vente?
« Réponse #1231 le: mardi 14 août 2012, 10:47:25 »
Une bonne édition propose les annotations en bas de page et non pas à la fin. v.v Et c'est extrêmement réducteur de dire que les traductions sont toutes à chier, ça dépend énormément de l'édition encore une fois. Après, ce n'est pas un livre compliqué à lire, mais il regorge de références à l'Angleterre du 19è siècle qu'un jeune de 20 ans comme toi et moi n'est pas censé comprendre ou connaitre, de par son éducation française. Alors que Game of Thrones, ça se passe dans un monde imaginaire (et pour le coup la trad française est vraiment bof).

Et puis j'avoue que je préfère lire en français, pour apprécier les nuances et les mots, alors qu'en anglais je ne comprends que le sens du récit et les belles tournures de phrases ne m'affectent pas. Ce qui est quand même dommage quand on lit un classique de littérature.

(et sinon t'as plus msn ?)

Hors ligne D_Y

  • Âme sombre
  • Stratège de Din
  • Sage Goron
  • *****
  • Messages: 10505
    • Voir le profil
Votre dernier(e) achat/vente?
« Réponse #1232 le: mardi 14 août 2012, 11:08:00 »
C'est pas qu'elles soient à chier en soit, c'est que les jeux de mots ne marchent qu'en anglais, si tu fais une traduction littérale ça ne marche plus. Ils sont donc obligés d'en faire de nouveaux, et ça trahit fatalement le texte d'origine de Caroll.
Concernant les références à l'Angleterre du XIXe, je ne vois pas bien de quoi tu parles, certes le contexte et certaines chansons s'y réfèrent mais sinon les jeux de mots jouent en majorité sur des subtilités linguistiques, pas très compliquées puisqu'issues de mots communs du vocabulaire anglais.
Et puis je suis vraiment pas sur qu'un anglais de 20 ans connaisse beaucoup l'histoire de son pays au XIXe v.v

(je me suis connecté sur MSN pas plus tard qu'hier)
« Modifié: mardi 14 août 2012, 11:11:09 par D_Y »
O proud Death ! What feast is toward in thine eternal cell ?

Hors ligne Rodrigo

  • Prince Zora
  • *
  • Messages: 14229
    • Voir le profil
Votre dernier(e) achat/vente?
« Réponse #1233 le: mardi 14 août 2012, 11:26:27 »
Bah déjà l'Anglais de 20 ans connait sa langue et les diverses expressions spécifiques employées, mais aussi la géographie de son pays (et son histoire quand même, vous ne voyez pas le 19è siècle en France vous ?), ce qui permet d'apprécier 80% des références de Caroll. Ensuite, pour prendre un exemple concret : le chat du Cheshire, il y a peu de chances qu'on puisse (nous francophones) savoir que c'est un comté ET le placer sur une carte. Et il y a des références/jeux de mot qui jouent là dessus. Par ex, au chapitre 6, la duchesse explique à Alice, qui demandait pourquoi le chat sourit que c'est parce que c'est un chat de Chester (ancien nom du Cheshire), parce qu'il existe en anglais l'expression " sourire comme un chat du Chester". Si j'avais lu ce passage en anglais, j'y aurais juste vu une justification loufoque, et là j'ai compris que l'auteur avait voulu placer une blague (que je n'aurais pas perçue en VO) et en même temps j'ai eu l'explication sur le contexte. Après, comme je le dis, si on veut apprécier le livre juste pour son scénario, ou qu'on a le niveau nécessaire en anglais pour comprendre la majorité des jeux de mot, ça vaut la peine d'opter pour la VO. Mais sinon, avoir une bonne édition française qui propose une adaptation, tout en ajoutant en annotation le sens initial et en donnant des renseignements sur le contexte historique, je pense que c'est préférable. Et c'est pareil pour tous les livres étrangers. v.v

Hors ligne Bilberry

  • Skull Kid
  • *
  • Messages: 5444
  • rero
    • Voir le profil
Votre dernier(e) achat/vente?
« Réponse #1234 le: mardi 14 août 2012, 11:36:15 »
Je compte me lire une traduction française plus tard, comme dit Floax il y a des références que j'ai senti m'échapper durant ma lecture de la VO. Et je suis justement très curieuse de voir comment ils ont fait pour traduire certains jeux de mot. Ca reste que la lecture en VO est très appréciable et à lire absolument je pense pour ressentir la véritable essence de l'oeuvre :^^:
« Modifié: mardi 14 août 2012, 14:08:25 par Bilberry »

Hors ligne Plastik

  • Messager Éolien
  • *
  • Messages: 2279
    • Voir le profil
Votre dernier(e) achat/vente?
« Réponse #1235 le: mardi 14 août 2012, 14:05:19 »
J'ai acheté mon ticket pour le Metal Méan Festival dans un très joli coin avec une très belle affiche !



J'ai hâte  v.v

Hors ligne zelmar

  • Tokay bizarre
  • *
  • Messages: 1677
  • Spécialiste en bides
    • Voir le profil
Votre dernier(e) achat/vente?
« Réponse #1236 le: mardi 14 août 2012, 14:30:53 »
@ zelmar : ah, je vois souvent Splinter Cell Double Agent dans des bacs de solde, tu pourras détailler tes impressions et dire s'il a bien vieilli ? Je n'ai jamais joué à cette licence, mais ça me tenterait bien.

Si tu veux te mettre dans cette licence, j'te conseille de faire Chaos Theory qui est sans aucun doute le meilleur des 3 premiers (À vrai dire, j'ai trouvé Splinter Cell 1 et 2 pauvre en level design, assez chiant jusqu'à un certain point avec l'IA assez désastreuse par moment), car il propose beaucoup une idée de ''non-linéarité'' (Faut pas déconner, il est très linéaire, mais il propose plusieurs chemins pour atteindre son but). Sinon, j'devrais peut-être me faire Double Agent après avoir fini Tactics Ogre, NSMBW et FF6.

Hors ligne Plastik

  • Messager Éolien
  • *
  • Messages: 2279
    • Voir le profil
Votre dernier(e) achat/vente?
« Réponse #1237 le: mardi 14 août 2012, 22:55:26 »
Perso ma soeur promène parfois son chat, alors plus rien ne m'étonne.

Hors ligne Rodrigo

  • Prince Zora
  • *
  • Messages: 14229
    • Voir le profil
Votre dernier(e) achat/vente?
« Réponse #1238 le: mercredi 15 août 2012, 15:44:45 »
J'ai acheté ça en loose :



6€ ! Enfin, la version sans 3D et sans mode capitaliste. Oui en gros j'ai acheté Super Mario Bros 3. :niak:

Hors ligne M-A

  • Fouteur de trouble en chef
  • Chercheur en Korogus
  • *
  • Messages: 1091
  • ╭∩╮
    • Code ami 3DS 4768-7684-2788

    • 57Sav
    • Voir le profil
Votre dernier(e) achat/vente?
« Réponse #1239 le: mercredi 15 août 2012, 18:34:43 »
Perso je crois que tu viens de troquer des euros pour de l'or... virtuel, ce qui ne vaut absolument rien.

Tu nous donneras tes impressions dans le topic 3DS.
EvilivƎ

Hors ligne Rodrigo

  • Prince Zora
  • *
  • Messages: 14229
    • Voir le profil
Votre dernier(e) achat/vente?
« Réponse #1240 le: mercredi 15 août 2012, 18:38:20 »
C'était juste une blague pas drôle pour dire que j'ai acheté Super Mario Bros 3, vu comme la série "new" repompe allègrement des éléments du jeu. v.v Promis, je le ferai plus. :niak:

Hors ligne M-A

  • Fouteur de trouble en chef
  • Chercheur en Korogus
  • *
  • Messages: 1091
  • ╭∩╮
    • Code ami 3DS 4768-7684-2788

    • 57Sav
    • Voir le profil
Votre dernier(e) achat/vente?
« Réponse #1241 le: mercredi 15 août 2012, 23:36:59 »
Ah, j'avais pas lu les petits caractères en bas, du coup je croyais que t'avais chopé NSMB2. C'est vrai que SMB3 c'est vachement mieux!
EvilivƎ

Hors ligne Kitty

  • Chef Skimos
  • ***
  • Messages: 3071
    • Voir le profil
    • DeviantART
Votre dernier(e) achat/vente?
« Réponse #1242 le: vendredi 17 août 2012, 23:37:40 »

Deux jolis carnets de voyage réalisés par un français.
Le premier parle de son séjour à Tokyo et le second de son séjour sur la petite île de Manabéshima.
C'est très intéressant de pouvoir mettre en parallèle le Japon urbain et le Japon rural.
En plus ses dessins sont vraiment très beaux, pour un aperçu c'est ici

Sinon, je vais sûrement précommander Inside HBO's Game of Thrones.
« Modifié: vendredi 17 août 2012, 23:41:59 par Kitty »

Hors ligne Duplucky

  • Prince Zora
  • *
  • Messages: 14512
  • Dragon Gardien d'Hyrule
    • Duplucky
    • SW-8379-3575-2786
    • Voir le profil
    • http://soignies.miniville.fr/ind
Votre dernier(e) achat/vente?
« Réponse #1243 le: vendredi 17 août 2012, 23:40:11 »
Kitty, ton lien est mort à cause des guillemets: il ne faut plus en mettre sur cette nouvelle version. :^^:

Hors ligne Kitty

  • Chef Skimos
  • ***
  • Messages: 3071
    • Voir le profil
    • DeviantART
Votre dernier(e) achat/vente?
« Réponse #1244 le: vendredi 17 août 2012, 23:42:51 »
C'est bon, c'est corrigé^^
Merci Dup'!