Archives > Zelda

Les hyliens

<< < (3/10) > >>

Izzy Nodova:
Quand même, au niveau de la grammaire, le japonais est plus facile encore à apprendre que l'anglais, tu verras !  ;)

alexandre117:
Merci pour tous vos conseils et vos aides precieuses.
J'ai déjà pas mal de texte hylien de WW, et celui du site kasuto, ba, il lui ressemble pas tellement... Là, je susi en train de finir le jeu WW pour pouvoir refaire encore une partie avec les textes traduits, comme ca je pourrai traduire facilement.
A ce propos, si vous trouvez des vidéos de WW ou on voit les textes de Jabu, l'arbre Mojo, ou encore Valoo, ca m'aiderait,merci.

Et c'est vrai que le japonnais est dur et complexe à apprendre.
J'ai déjà un peu commencé, mais bon ...

Encore une fois, arigatoo gosaimasu ! ^^

LinkExcalibur:

--- Citation de: "Royug" ---
--- Citation de: "Link épéiste" ---Mais est-ce que l'hylien peut-être traduit dans tout les jeux ? Il en existe différentes versions, et celle d'ALttP à l'air d'être du n'importe quoi (rien que ce qui est écrit sur le socle d'Excalibur, c'est quasi-toujours la même chose...).
--- Fin de citation ---


Oui, il y a différentes versions de l'hylien. Je crois que dans WW, les personnages parle l'hylien, mais un hylien différent de celui d'OoT. C'est pour ça qu'on ne comprends pas l'Arbre Mojo, Valoo et Jabun quand ils nous parlent. Avec le temps, les langues changent.

Alors si vous voulez apprendre l'hylien, faudrait commencer pas celui d'OoT, s'il existe bien un alphabet pour celui là. Il y a bien des textes sur les tombes du cimetière il me semble :hum: .
--- Fin de citation ---


C'Est vrai car rappelon nous que ce son tous des héros de différentes époques!!! Royug a parfaitement raison!!! Ont dit que Wind Waker, la pleine est devenue de l'eau une ,er immense. Dans Twilight princess, ça reste de l'herbe et dans OoT aussi mais d'une autre sorte de façon comme si l'herb était pu fraîche. L'hylien serait donc différent de chaque époque comme les dilatectes quii existes aujourd'hui. L'hylien serAIT PLUS UN DIALECTES BIEN QUE EN FAIT, LES CRÉATEURS PEUVENT S'ÊTRE BASÉ DE SIGNES JAPONAIS

Royug:
Pour l'hylien de TP, je suis pas sûr. Ce pourrait bien être le même que celui d'OoT, mais on peut pas vraiment le savoir. Il me semble qu'il n'y a pas beaucoup de textes visibles. Les seuls dont je me souvienne sont ceux dans le village Cocorico. Mais si je me souviens bien, il ressemble plus à celui d'OoT que de WW.

Fire Hunter:
Je te conseille de télécharger la police, bien que je ne sache pas si les traductions sont exactes.
Je veux pas me faire de la pub mais :
http://zeldahyrule.free.fr/index.php?page=polices

Voilà !

Navigation

[0] Index des messages

[#] Page suivante

[*] Page précédente

Sortir du mode mobile