Archives > Zelda
[TP] Dictionnaire US - Européen
Shern:
OOT remonte quand même à l'année 1996, disons que dans ce temps là la traduction française des manuels de jeu était rare, et dans la plupart des cas, c'était assez mal traduits, plus comme maintenant où une loi exige une version française du manuel de jeu. Mais reste que l'épée maitresse, c'est pas beau, et que ça n'a aucun rapport avec TP, car dans le manuel de TP on ne fait point mention de la Master Sword.
Royug:
--- Citation de: "Shern" ---OOT remonte quand même à l'année 1996, disons que dans ce temps là la traduction française des manuels de jeu était rare, et dans la plupart des cas, c'était assez mal traduits, plus comme maintenant où une loi exige une version française du manuel de jeu. Mais reste que l'épée maitresse, c'est pas beau, et que ça n'a aucun rapport avec TP, car dans le manuel de TP on ne fait point mention de la Master Sword.
--- Fin de citation ---
On sait que ça n'a pas rapport à TP, mais ce n'est pas grave si on est un tout petit peu HS :roll: . Mais je suis d'accord avec toi. Quand je me suis acheté OoT, le livret n'était qu'en anglais, il me semble :hum: .
Et pour Delattre, c'est vrai qu'il faudrait garder les noms propres comme ils sont. Mais justement, la Master Sword est un nom propre, et ils n'auraient pas du la changer pour l'épée maîtresse. :roll:
Classic:
--- Citation de: "Shern" ---OOT remonte quand même à l'année 1996, disons que dans ce temps là la traduction française des manuels de jeu était rare, et dans la plupart des cas, c'était assez mal traduits, plus comme maintenant où une loi exige une version française du manuel de jeu. Mais reste que l'épée maitresse, c'est pas beau, et que ça n'a aucun rapport avec TP, car dans le manuel de TP on ne fait point mention de la Master Sword.
--- Fin de citation ---
pour La charte de la langue française existe depuis environ 1970. De plus je ne crois pas que c'est une mauvaise traduction parce que comme je l'ai dit plus haut ils traduisent ce qui peut être traduit pour que l'on puissent se retrouver dans le jeu. C'est Vrai que ça peut être laid mais encore là c'est juste un manuel. C'est pas une soluce, un guide ou un walkthrough
EDITE royug : j'avoue la master sword, Mais au moins ils auraient du mettre l'épée du maitre
Kelt:
:hum: Non le mien était en anglais et le jeux venait avec un livret en noir et blanc en francais... Je suis d'accord pour dire que oui les jeux devrait garder les mêmes nom en anglais et en francais. Je dois avouer que excalibur c'est idiot comme nom :ash: (sans vouloir vous vexer)
gglink:
C'est le fait d'avoir mis ce nom qui est idiot c'est pas le nom en lui même et puis c'est vrai que je vois pas le rapport avec le roi Arthure.
Navigation
[#] Page suivante
[*] Page précédente
Sortir du mode mobile