Archives > Zelda

[TP] Dictionnaire US - Européen

<< < (11/20) > >>

Royug:

--- Citation de: "Baelheit" ---A la japonaise, le son "o" entre "d" et le "n" s'entend très bien pourtant.  :conf:
--- Fin de citation ---


Oui, mais ça c'est leur langue et prononciation. On n'est pas oubligé de parler comme eux non plus :roll: . Et je préfère quand même Midna. Pour Zant-Xanto, je sait pas trop. Les deux me font ni chaud ni froid.

Vincerp:
Je suis en train de me refaire MC, mais en anglais, et au niveau des minish la tradustion est bizarre... :
Je rapelle : les "minish", vivant dans la "forêt de Tyloria", fabriquent du "nectar de tylorianne" à partir de "tylorianne".
Et dans la version anglaise c'est : les "picori", vivant dans le "minish wood", fabriquent de la "picolyte" à partir de "pico bloom"...
Zarbi ce mélange...

Plagueis:

--- Citation de: "Royug" ---Pour Excalibur, moi aussi je me demande pourquoi elle s'appelle ainsi en français. Mais il me semble qu'il y a un autre mot, mais je ne m'en souviens plus. Bref, pourquoi avoir pris Excalibur? C'est mieux Master Sword. Et si c'est pour ne pas prendre un mot en anglais, pourquoi ne pas en avoir inventé un autre qui a un rapport avec celui celui en anglais, plutôt que d'en prendre un qui existe déjà?
--- Fin de citation ---


Pourquoi avoir donné un nom à l'épée, tout simplement parce que l'Epée de Maitre, c'est naze en français comme nom. Sinon dans OoT, on parle de l'épée de légende. Excalibur, c'est un nom qui évoque bien les légendes, donc je trouve ce nom approprié pour cette épée.

Vincerp:
Je ne suis pas vraiment d'accord : pourquoi utiliser un nom déjà pris ?
Autant apeler le roi d'Hyrule Arthur, Link Lancelot et Zelda Guenevrièvre !
(j'exagère je sais, mais c'est pour bien illustrer)

Royug:

--- Citation de: "Link épéiste" ---Je suis en train de me refaire MC, mais en anglais, et au niveau des minish la tradustion est bizarre... :
Je rapelle : les "minish", vivant dans la "forêt de Tyrolia", fabriquent du "nectar de tyroliane" à partir de "tyroliane".
Et dans la version anglaise c'est : les "picori", vivant dans le "minish wood", fabriquent de la "picolyte" à partir de "pico bloom"...
Zarbi ce mélange...
--- Fin de citation ---


C'est vrai que c'est un peu bizarre. Pourquoi avoir nommé la fôret le minish wood, alors que les minishs en anglais sont les Picoris :hum: ? Je crois que ça doit être un petit erreur. Sinon, le reste est bien, d'après moi.


--- Citer ---Pourquoi avoir donné un nom à l'épée, tout simplement parce que l'Epée de Maitre, c'est naze en français comme nom. Sinon dans OoT, on parle de l'épée de légende. Excalibur, c'est un nom qui évoque bien les légendes, donc je trouve ce nom approprié pour cette épée.

--- Fin de citation ---


Je trouve que l'épée de légende est bien, ils auraient du garder ça. Sinon, si c'était vraiment nécessaire de donner un nom propre à l'épée, pourquoi en avoir repris un? Ils auraient pu en inventer un qui fait aussi bien que Master Sword, mais en français. Mais c'est vrai que pour un nom repris, Excalibur est parfait.

Navigation

[0] Index des messages

[#] Page suivante

[*] Page précédente

Sortir du mode mobile